(b)“过境国”是指位于内陆国与海洋之间以及通过其领土进行过境运输的国家,不论其是否具有海岸;(c)“过境运输”是指人员、行李、货物和运输工具通过一个或几个 公约规定取得协调,但须这种声明或说明无意排除或修改本公约规定适用于该缔约国的法律效力。 第三百一十一条同其他公约和国际协定的关系1.在各缔约国间 ...
//www.110.com/fagui/law_6002.html-
了解详情
十条文字本公约正本一份,用英文、法文、俄文和西班牙文写成,每种文本具有同等效力。另应备有阿拉伯文、德文、意大利文和日文的官方译本,译本与签署后的正本 结算单。 第七条任何缔约国,如在该案件中有法律上的利害关系,同时并可能受到其决定的影响者,在以书面通知原来发起该项仲裁程序的当事各方后,经仲裁庭的同意 ...
//www.110.com/fagui/law_6027.html-
了解详情
本公约条款适用于该国时的法律效力。第二十七条退出1.在本公约对一缔约国生效之日起三年之后的任何时间,该缔约国经向保存人提出书面通知,得退出本公约。2 国家已发展出国家一级的检验方法,可以用来检验附件一所列的物质,以便确定这些物质是否具有本附件所列的任何特性。附件四:处置作业A.不能导致资源回收、再循环 ...
//www.110.com/fagui/law_5969.html-
了解详情
需要时,也可以要求经有关政府同意的任何人作出解释。第六条如双方不作另外协议,调解委员会的决定应以多数表决通过。除非其全体成员均在场,调解委员会不得对 构成进行仲裁的障碍。第十九条1.仲裁庭的裁决书应附有理由陈述书。裁决书具有最终效力,不得上诉。各方应立即按照裁决书执行。2.双方在解释和执行裁决书中可能 ...
//www.110.com/fagui/law_6038.html-
了解详情
文本及向联合国登记1.本议定书用英文、法文、俄文和西班牙文写成,每种文本具有同等效力。本议定书应交存于美利坚合众国政府的档案库中。该政府应将正式核证无误的 各方应在上述第1款(b)项规定的期间内以协议委派一名仲裁员。第四条提起仲裁程序的争端一方应就此书面通知争端的另一或若干当事方和秘书长。此类通知应就 ...
//www.110.com/fagui/law_5973.html-
了解详情
)作为公约第一条(6)内规定的一个区域经济一体化组织成员国的任何缔约国,可以协议联合履行本条内规定的关于消费的义务,不过它们联合总共消费的计算数量不得超过本条 交存于联合国秘书长,其阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本具有同等效力。为此,下列全权代表,经正式授权,在本议定书上签字,以昭信守。 ...
//www.110.com/fagui/law_5981.html-
了解详情
A.Saveliev船长被任命为会议的执行秘书,海协海运科技司司长Y.Sasamura先生和法律司司长T.Mensah先生被任命为会议的副执行秘书。11.会议设立了下述 本公约正本一份,用英文、法文、俄文和西班牙文写成,每种文本具有同等效力。另备有阿拉伯文、德文、意大利文和日文的官方译本,译本与签署后 ...
//www.110.com/fagui/law_11750.html-
了解详情
条1.自本公约生效之日起五年的期限届满后,任何缔约国可在任何时间书面通知联合国秘书长,提出修订本公约的要求。2.联合国大会应决定对此种要求采取的步骤。 条本公约正本应交存联合国秘书长,其中文、英文、法文、俄文及西班牙文文本具有同等效力。联合国秘书长应将本公约核证无误的副本发送第26条所述各国。以下署名 ...
//www.110.com/fagui/law_11774.html-
了解详情
本条规定生效的修正案及其生效日期一并通知所有缔约国政府。7.对本条的任何接受或声明须书面通知本组织;本组织将收到的接受或声明的文件通知各缔约国政府。第十七条 月12日定于伦敦。本公约正本一份,用英文和法文写成,两种文本具有同等效力。公约由执行局保存,执行局应将核证无误的副本送交所有签约者和缔约国政府。 ...
//www.110.com/fagui/law_5933.html-
了解详情
除外; (c)书面通知保管者表示同意临时适用本协定的国家和实体; (d)加入本协定的国家。 2.所有上述国家和实体应依照其本国或其内部的法律和规章,从 应交存于联合国秘书长,其阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本具有同等效力。 为此,下列全权代表,经正式授权,在本协定上签字,以资证明。 一九 ...
//www.110.com/fagui/law_13315.html-
了解详情