严谨和精确。为了排斥歧义的产生,合同中有些词语的翻译必须保持一种译文,特别是一些重要的词语都有严格的法律涵义,绝对不可信手拈来。如“排它许可”就不能 英译时一定要保持合同原文的体例,反映原文的精神,有些词句已形成固定的翻译标准和格式,一般不易随意改变。例如:在专有技术许可证协议中“保密条款”是不可忽视 ...
//www.110.com/ziliao/article-14133.html -
了解详情
的诉讼辅助。前苏联宪法第161条也规定,律师必须为市民或组织提供法律咨询服务。 我国自70年代末恢复律师制度后,迄今获得了空前的发展。律师在 。我国宪法第134条以及各个诉讼法都规定允许少数民族使用民族语言进行诉讼,国家提供翻译人员等,同样对保障当事人实现接受裁判权利具有积极的意义。 可以说,民事诉讼 ...
//www.110.com/ziliao/article-11793.html -
了解详情
有代表性的国家。 近现代日本民法典的发达史,可以追溯到十九世纪六十年代末期翻译外国民法的活动。其后经历了学习法国民法模式、法典论争到采纳德国模式确立现行 各项制度和社会生活,包括为国民的商品经济生活提供行为规范的民事法律,都围绕这一中心为其服务就成为在所难免的了。因此一八九三年为修订带有民主主义色彩的 ...
//www.110.com/ziliao/article-11303.html -
了解详情
种荣誉,是一种提升品牌价值的手段,而忽略了它作为法律保护手段的实质,结果是部分企业忽视产品和服务品质的提高,盲目的追求认定,使得驰名商标的认定和保护 《商标法》第十三条的规定:“就相同或者类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予注册并禁止使用。就不相同 ...
//www.110.com/ziliao/article-8678.html -
了解详情
危险性的行为, 不认为犯罪”。1954年10月,在全国人民代表大会常务委员会办公厅法律室的主持下,开始了《中华人民共和国刑法》的起草工作,到1957年 1950年出版的《苏联刑法总论》〔上、下册〕,中国人民大学刑法教研室翻译、中国人民大学出版社1954年出版的《苏维埃刑法总则》,中国人民大学刑法教研室 ...
//www.110.com/ziliao/article-5501.html -
了解详情
具体内容上有所差别,但是,这些理论都具有一个共同的特点,那就是他们认为宪法必须服务于某一本质性的目的。在不同的理论家看来,这个目的可能是自然法、中立原则、 对这两种因素进行衡量,因为宪法要求立法机关制定涉及面更为狭窄的法律来解决上述冲突。而朱、顾的翻译中如果说还能勉强体现第一层意思的话,那么第二层意思 ...
//www.110.com/ziliao/article-3885.html -
了解详情
被告人的顺序依次就座。 第八十七条 合议庭组成人员、书记员、公诉人、鉴定人和翻译人员具有法定回避情形的,在审判长宣布被告人的诉讼权利后,辩护律师可以根据情况 正当方式影响依法办理案件: (一)未经当事人委托或者法律援助机构指派,以律师名义为当事人提供法律服务、介入案件,干扰依法办理案件; (二)对本人 ...
//www.110.com/ziliao/article-878983.html -
了解详情
益生菌”,但未注明益生菌具体含量或添加量。经核实,L.paracasei应翻译为“副干酪乳杆菌”,该酸奶中添加的也是“副干酪乳杆菌”而非“干酪乳 日期、有效期限、检验合格证明、使用方法说明书、售后服务,或者服务的内容、规格、费用等有关情况。”因此,法律规定的消费者的权利简单归纳为“人身、财产安全权”和 ...
//www.110.com/ziliao/article-814619.html -
了解详情
务工人员入籍应当根据所在地城市的实际,通过地方立法形成外来务工人员融入所在地的路径秩序,使得当地相关服务机构有章可循,使外来务工人员市民化之最终结果---落户入籍有法可依,并且使得当事人在遇到不公正时能有相应的法律救济程序,这样,外来务工人员以及其他社会成员就可以有相应的合理预期,通过自身努力和奋斗 ...
//www.110.com/ziliao/article-797034.html -
了解详情
务工人员入籍应当根据所在地城市的实际,通过地方立法形成外来务工人员融入所在地的路径秩序,使得当地相关服务机构有章可循,使外来务工人员市民化之最终结果---落户入籍有法可依,并且使得当事人在遇到不公正时能有相应的法律救济程序,这样,外来务工人员以及其他社会成员就可以有相应的合理预期,通过自身努力和奋斗 ...
//www.110.com/ziliao/article-758563.html -
了解详情