每册书上加印版权通告,该通告形式为“培(略)教育出版北亚有限公司和人民教育出版社出版的英文/简体中文版本之版权(乙方首次出版年份)(来自著作所有人版本的原版 均有权销售产品,甲方须尽最大努力在其领域销售产品;甲方确认将其销售产品的所得根据项目协议的分配规定与乙方分享产品销售所得利润;双方根据本协议及 ...
//www.110.com/panli/panli_71721.html-
了解详情
尔玛出版社与新雅公司签订了图书出版协议。该协议的主要内容是:加尔玛出版社授权新雅公司出版英文《学习的革命》(94版)的繁体和简体中文译本(优质平装本和/或精装本) ,但还没有开始印刷,能不能将新版本传过来,可以先读一下,然后决定如何翻译或加以利用,以投入中国市场。8月31日,戈登通过传真告诉吴某某,其 ...
//www.110.com/panli/panli_50544.html-
了解详情
协议签订之日起24个月内出版协议作品的翻译版本,出版者应自己承担风险和费用去发布与原始的英文版本的具有完全相同品质的翻译版本。翻译应由有能力的翻译者 判决,可于判决书送达之日起十五日内,向本院递交上诉状,并按对方当事人的人数提出副本,交纳上诉案件受理费,上诉于北京市第一中级人民法院。如在上诉期满后七日 ...
//www.110.com/panli/panli_119776.html-
了解详情
上网查询,“道琼斯国际财讯”网页上,使用了原告书写的“道”字、侧面的“道琼斯”印章及下面的英文“x”作为标识。 2002年11月21日,原告及其委托代理人 信息查询费20元,支付翻译费780元。 就原告于1994年书写的“道”字作品,原告与道琼斯公司之间未就作品的使用问题达成过书面协议,道琼斯公司亦 ...
//www.110.com/panli/panli_114040.html-
了解详情
协议签订之日起24个月内出版协议作品的翻译版本,出版者应自己承担风险和费用去发布与原始的英文版本的具有完全相同品质的翻译版本。翻译应由有能力的翻译者 判决,可于判决书送达之日起十五日内,向本院递交上诉状,并按对方当事人的人数提出副本,交纳上诉案件受理费,上诉于北京市第一中级人民法院。如在上诉期满后七日 ...
//www.110.com/panli/panli_93685.html-
了解详情
日温州同方公司与卢某公司签订《域名转让协议》,将诉争域名转入卢某公司名下。 另,原告向本院提供的翻译费发票金某合计x元,公证费发票金某7660 可以认为其与“LG”驰名商标不相近似,但是能在国际互联网上使用“x”域名的公众,一般知道英文“x”的中文含义为“电子”,那么在不知道该域名与卢某公司之间的联系 ...
//www.110.com/panli/panli_74893.html-
了解详情
书写的“道”字作为标识。上述商业标识均包括“道”字、侧面的“道琼斯”印章及下面的英文“(略)”字样。 2003年1月20日,原告在被告赵某某所经营的北京市 信息查询费20元,支付翻译费780元。 就原告于1994年书写的“道”字作品,原告与道琼斯公司之间未就作品的使用问题达成过书面协议,道琼斯公司亦未 ...
//www.110.com/panli/panli_48017.html-
了解详情
恳切希望贵司能执行确认协议为盼。而我司对有关事宜保留追索权。”同日,渤龙公司发函给广州并丰公司,称“来函收悉,对贵司寄来的英文合同文稿,我司 公司提交了由中华人民共和国司法部委托的香港律师吴少鹏公证的英文合同及中文译本。该证据经过香港律师公证认证,较之渤龙公司提供的自行翻译的合同中文译本具有更强的证明 ...
//www.110.com/panli/panli_44704.html-
了解详情
说他不在上海,其离开时表示公司行政和办公室日常事务由汉斯歌德负责,翻译事务由被告负责,公章由证人保管,汉斯歌德曾多次借用公章,用以办理外籍 雇佣协议,但未能提供证据予以证明,且对于其法定代表人与被告签署的英文雇佣协议最后的公司名称与原告公司的英文名称相同未能作出合理解释,故本院对原告主张不予采信,确认 ...
//www.110.com/panli/panli_14533796.html-
了解详情
出资转让协议书;9、2007年10月18日第三届第三次股东会决议;10、英文版蔡某乙《三方协议》及翻译件;11、英文版蔡某乙《本票》及翻译件;12 ,与质押权人x(BVI)x签署《质押协议》(英文)。蔡某乙签署的该3份英文文件与2006年10月23日周某某所签署的英文文件主要内容相同。 2008年3月 ...
//www.110.com/panli/panli_296728.html-
了解详情