要理清层次,突出重点,对合同条款本身的内部结构、各条款间的制约关系应仔细琢磨,吃透其含义,然后按英文合同问题的语气逐条翻译。请看下列三个仲裁条款:(1 以上三条进行逐段英译:(1)这一条款重点讲明了,只要双方当事人订立仲裁协议,发生争议首先通过友好方式解决,一旦解决不成也只能提交仲裁,英译时应分成两句 ...
//www.110.com/ziliao/article-131382.html -
了解详情
要理清层次,突出重点,对合同条款本身的内部结构、各条款间的制约关系应仔细琢磨,吃透其含义,然后按英文合同问题的语气逐条翻译。请看下列三个仲裁条款:(1 以上三条进行逐段英译:(1)这一条款重点讲明了,只要双方当事人订立仲裁协议,发生争议首先通过友好方式解决,一旦解决不成也只能提交仲裁,英译时应分成两句 ...
//www.110.com/ziliao/article-19939.html -
了解详情
要理清层次,突出重点,对合同条款本身的内部结构、各条款间的制约关系应仔细琢磨,吃透其含义,然后按英文合同问题的语气逐条翻译。请看下列三个仲裁条款:(1 以上三条进行逐段英译:(1)这一条款重点讲明了,只要双方当事人订立仲裁协议,发生争议首先通过友好方式解决,一旦解决不成也只能提交仲裁,英译时应分成两句 ...
//www.110.com/ziliao/article-14133.html -
了解详情
,其不享有任何权利。被告并提供了该文的英文原文及译稿以证明被告系独立翻译完成的。原告认为被告在诉讼过程中提供的译稿不能支持其主张。 三、关于《恐怖事件 维斯人员不整江河日下》一文向钱琨支付稿酬73元。被告对该协议的真实性提出异议,其认为该协议书系事后补签,原告对该文并不拥有独家许可使用权。理由为:1 ...
//www.110.com/panli/panli_62623.html -
了解详情
恳切希望贵司能执行确认协议为盼。而我司对有关事宜保留追索权。”同日,渤龙公司发函给广州并丰公司,称“来函收悉,对贵司寄来的英文合同文稿,我司 公司提交了由中华人民共和国司法部委托的香港律师吴少鹏公证的英文合同及中文译本。该证据经过香港律师公证认证,较之渤龙公司提供的自行翻译的合同中文译本具有更强的证明 ...
//www.110.com/panli/panli_44704.html -
了解详情
说他不在上海,其离开时表示公司行政和办公室日常事务由汉斯?歌德负责,翻译事务由马克负责,公章由证人保管,汉斯?歌德曾多次借用公章,用以办理外籍 雇佣协议,但未能提供证据予以证明,且对于其法定代表人与被告签署的英文雇佣协议的公司名称与原告公司的英文名称相同未能作出合理解释,故本院对原告主张不予采信,确认 ...
//www.110.com/panli/panli_14530024.html -
了解详情
书写的“道”字作为标识。上述商业标识均包括“道”字、侧面的“道琼斯”印章及下面的英文“DOWJONES”字样。 2003年1月20日,原告在被告赵淑雯所经营的 信息查询费20元,支付翻译费780元。 就原告于1994年书写的“道”字作品,原告与道琼斯公司之间未就作品的使用问题达成过书面协议,道琼斯公司 ...
//www.110.com/panli/panli_114040.html -
了解详情
书写的“道”字作为标识。上述商业标识均包括“道”字、侧面的“道琼斯”印章及下面的英文“DOWJONES”字样。2003年1月20日,原告在被告赵淑雯所经营的 信息查询费20元,支付翻译费780元。就原告于1994年书写的“道”字作品,原告与道琼斯公司之间未就作品的使用问题达成过书面协议,道琼斯公司亦 ...
//www.110.com/panli/panli_48017.html -
了解详情
本案适格主体,请求驳回其全部诉讼请求。《影响力》一书是社科出版社从美国获得的版权,不论是职务行为还是劳务行为,版权都归出版社,未经版权方许可,出版社不得 协议签订之日起24个月内出版协议作品的翻译版本,出版者应自己承担风险和费用去发布与原始的英文版本的具有完全相同品质的翻译版本。翻译应由有能力的翻译者 ...
//www.110.com/panli/panli_119776.html -
了解详情
由我公司予以承担。金远见公司曾许可燕大文通公司在VT系列音文秀MP3英文学习电脑中使用文曲星中英文词典V3.0版,故我公司作为承担燕大文通公司 本院提交西门子公司手机销量宣传资料,并称西门子公司手机销量巨大,故远见科技公司与西门子公司所签许可协议的相关费用与本案并无可比性。 金远见公司曾以800元的 ...
//www.110.com/panli/panli_118446.html -
了解详情