28(1895)年至大正11年(1922)的28年间一直在山形县米泽中学做英语教师,母亲是山形县师范学校的第一届毕业生,在当地的与让小学长期从事过教学 民法研究和教学第一线的学者,还有一部分是从事法律实务的律师。必须承认的是,翻译工作对于专业学者而言,既辛苦又欠缺应有的成果评价回报。但是,他们尽管平时 ...
//www.110.com/ziliao/article-134227.html -
了解详情
其他官方语言文件要等到几个月之后才被翻译出来。谈判和小规模磋商也都使用的是英语。因此,参与人员必须要熟悉英语法律术语的含义。甚至在欧盟委员会内部, 、美攻读法律专业的留学生还是如过江之鲫。这是因为,目前国内法学院不具备完全用英语教学的水平,换言之,国内的法学院目前无法大量培养出全球化的律师。 法律变平 ...
//www.110.com/ziliao/article-131936.html -
了解详情
扬、张企泰译,商务印书馆1961年版,第46页以下。另外,黑格尔使用的Pers?nlichkeit一词在英语中的对应词亦为personality,See G. W. F. Hegel ,Elements of the Philosophy of Right(影印本).ed. By Allen W. ...
//www.110.com/ziliao/article-61496.html -
了解详情
被一个更合适的术语aauthor‘Sright”(即作者的权利)取而代之“。就”著作权“而言)在英语书籍中被译为”rlghtinthework“,这与法语”droitd’auteur‘的原意毕竟有所不同。必须承认,这个日本学者拟制的翻译走样的法律术语也未能准确地反映出作者权利的实质。在现代社会的今天 ...
//www.110.com/ziliao/article-12870.html -
了解详情
物,在探讨宪法的历史时忽略中国的历史,笔者以为不妥,即使是近世翻译者翻译时,也采用宪法这一早就存在的词,而不用其他词,日本在采用 (自考教材)、成人教育教材《宪法教程》等等。[25]值得顺便提及的是,英语中的“government”长期翻译为“政府”,而我国政府主要是指国家行政机关——人民政府,实际上 ...
//www.110.com/ziliao/article-4724.html -
了解详情
全书,或者是对概念的把握不住,或者是对英语词义的误解,或者是汉语表达的有限。诸如此类,不一而足。 好的翻译必须对相关领域有过切实研究,最好是该 的情况即使有一些,也是非常之少的。” (二)、对基本概念的错误翻译: 比如说,译者在中文本将“overbreadth”译成“超广度”。实际上,这是美国宪法中的 ...
//www.110.com/ziliao/article-3885.html -
了解详情
;李x亮,在公司人们叫他李德福。小裴说,几乎每个业务经理都有专门的翻译,但是大家之间相互都不联系。海口刑侦支队有关负责人说,这些在校大学生也是受害人。警方表示 王某说,除掉大家的吃住和开销,一个月能“挣”5万元。王某坦言,他对英语一窍不通,听了这么多,他也会说“再见”、“干杯”。他对记者说,他根本不会 ...
//www.110.com/ziliao/article-123647.html -
了解详情
攻势。◆认识了一个不该认识的人我出生在军人家庭,大学毕业后在老家一所学校教英语。1991年寒假,我来深圳玩,从报纸上看到某外资公司招聘,待遇优厚,便草拟了 有好感。他说在做“国际金融滚动”生意,有很多英文资料需要翻译,特别需要像我这样懂英语的助手。一开始,我每翻译一页他就付我200元的高薪报酬,我与他 ...
//www.110.com/ziliao/article-119099.html -
了解详情
;李x亮,在公司人们叫他李德福。小裴说,几乎每个业务经理都有专门的翻译,但是大家之间相互都不联系。海口刑侦支队有关负责人说,这些在校大学生也是受害人。警方表示 王某说,除掉大家的吃住和开销,一个月能“挣”5万元。王某坦言,他对英语一窍不通,听了这么多,他也会说“再见”、“干杯”。他对记者说,他根本不会 ...
//www.110.com/ziliao/article-118072.html -
了解详情
查明:1987年8月至1992年4月罗耀先在万家乐集团公司担任英文翻译。1990年5月,万家乐集团公司下属的企业广东省石油用具发展有限公司委托新境界 ’、‘东亚技术王国中国的优质产品及规模企业’等等,这只是上诉人根据其本人的英语知识,牵强附会的解释,对于其他人尤其是普通消费者来讲,是不能从MACRO这 ...
//www.110.com/panli/panli_83351.html -
了解详情