款在规定软件权利人有权许可翻译、改编、编排或以其他方式改动计算机程序的同时,还强调这一规定无损于改动程序者的权利,也即规定演绎作品作者的权利仍然受 工具的行为也并非侵权。这是因为《软件条例》第16条规定的是用户修改软件的法定权利,当事人不得通过合同取消这一法定权利。 其次,从未经该软件著作权人许可, ...
//www.110.com/ziliao/article-371067.html -
了解详情
合同的规定纳入 《著作权法》之中。1990 年的 《著作权法》第 3 章对于著作权许可使用合同当事人双方的权利义务作了原则性规定,第 4 章第 1 节对于图书、报刊 网络传播权。但在生活实践中,许多出版者往往在出版合同中要求作者转让作品的改编、翻译、摄制影视作品、表演、广播等权利,而著作权人往往因处于 ...
//www.110.com/ziliao/article-381891.html -
了解详情
公开朗诵其作品,以及(2)许可用各种手段公开播送其作品的朗诵。二、文学作品作者在对其原著享有权利的整个期限内,对其作品的翻译也享有同样权利。第十 公众发表、配制解说和配音。c)为适用上面b项规定,上述义务是否应以书面合同或相当的书面文书规定的问题,由影片制片人所在地或居住地的本联盟成员国的法律加以规定 ...
//www.110.com/fagui/law_349337.html -
了解详情
许可使用合同必须明确规定著作权人授权被许可人以何种方式使用其作品。比如,授权翻译则应明确授权何种文字的翻译使用权。使用方式可以是一种,也可以是几种, 上的效力,也就是作品使用的年限。这些内容,合同中都应当明确约定。我国著作权法修改后,对此类合同的有效期未作强制性的规定,所以可以认为许可合同的有效期应由 ...
//www.110.com/ziliao/article-356285.html -
了解详情
外,未经著作权人许可,以改编、翻译、注释等方式使用作品的,应当承担侵权的民事责任。在实践中,取得原作品的演绎权,通常需要演绎者与原作者签订演绎合同,明确权利 有的作品的形式加以改编,也不同于把一种语言文字作品翻译成另一种语言文字作品。注释作品虽然表达的是已有作品的原意,但其中有注释者的创作性劳动,因此 ...
//www.110.com/ziliao/article-287891.html -
了解详情
被许可人只是获得了一个无限期使用的权利而已。有的国家为了保证许可合同的期限限制,甚至还规定了在超过一定时间以后著作权人可以行使收回权,例如美国版权法就规定 汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字在国内出版发行的,将已经发表的作品改成盲文出版的这几种情况。这些行为虽然没有得到权利人的许可,但是属于对 ...
//www.110.com/ziliao/article-273445.html -
了解详情
被许可人只是获得了一个无限期使用的权利而已。有的国家为了保证许可合同的期限限制,甚至还规定了在超过一定时间以后著作权人可以行使收回权,例如美国版权法就规定 汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字在国内出版发行的,将已经发表的作品改成盲文出版的这几种情况。这些行为虽然没有得到权利人的许可,但是属于对 ...
//www.110.com/ziliao/article-273414.html -
了解详情
还能或怎样从中获利,而且这样是否会导致技术的停滞?如果我们把数字化看成是一种翻译行为,在作品数字化后就将产生两个著作权:一个是数字化前传统作品的 和费用的洽谈过程以及许可合同必然非常复杂。(3)其他问题。主要包括著作权法中所允许的“合理使用”行为的尺度、对他人享有著作权的数字式作品进行反向工程的合法性 ...
//www.110.com/ziliao/article-15765.html -
了解详情
作者已要求索要样刊、转载文章的勘误证明,应视为同意该报社免费转载,著作权许可使用合同成立。 请你结合民法和著作权法加以分析,该报社的说法是否正确?为什么?“ 、录像;(十一)将中国公民、法人或者其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译成少数民族语言文字作品在国内出版发行;(十二)将已经发表的作品 ...
//www.110.com/ziliao/article-332740.html -
了解详情
版权,委托屈陆民将其译成简体中文。屈陆民不得将此书的翻译工作转给第三方,除非得到华夏出版社的书面许可。屈陆民自签定协议后应将中文译本书稿交至华夏出版社, 能履行此行为,则华夏出版社可终止合同。华夏出版社尊重屈陆民的署名方式。屈陆民除了署名权、获酬权、修改权外,对作品的翻译文字没有其它权利。转载、再版或 ...
//www.110.com/panli/panli_115671.html -
了解详情